NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU AMELU’L-YEVM VE’L-LEYL

<< 2605 >>

الأمر بالأذان إذا تغولت الغيلان

261- Gul (Gulyabani) ile Karşılaşanların Ezan Okumaları

 

أخبرنا أحمد بن سليمان قال حدثنا يزيد قال أخبرنا هشام عن الحسن عن جابر بن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم عليكم بالدلجة فإن الأرض تطوى بالليل فإذا تغولت لكم الغيلان فنادوا بالأذان

 

[-: 10725 :-] Cabir b. Abdullah'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Yolculuğa gecenin ilk saatlerinde çıkmaya çalışın. Bu saatlerde daha fazla yol alırsınız. Karşınıza ğUl (gulyabani) çıkması halinde de ezan okuyun" buyurdu.

 

Tuhfe: 2219.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (2570), İbn Mace (3772) ve Ahmed, Müsned (14277) rivayet etmişlerdir.

 

 

ذكر ما يكب العفريت ويطفئ شعلته

262- ifriti Yere Çalan ve Ateşini Söndüren Sözler

 

أخبرنا محمد بن يحيى بن عبد الله النيسابوري قال حدثنا سعيد بن أبي مريم قال حدثنا محمد بن جعفر قال حدثنا يحيى يعني بن سعيد الأنصاري قال حدثني محمد بن عبد الرحمن بن أسعد بن زرارة عن عياش الشامي عن عبد الله بن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة الجن وهو مع جبريل وأنا معه فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ وجعل العفريت يدنو ويزداد قربا فقال جبريل للنبي صلى الله عليه وسلم ألا أعلمك كلمات تقولهن فيكب العفريت لوجهه وتطفىء شعلته قل أعوذ بوجه الله الكريم وكلماته التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر من شر ما ينزل من السماء وما يعرج فيها ومن شر ما ذرأ في الأرض وما يخرج منها ومن فتن الليل والنهار ومن شر طوارق الليل والنهار إلا طارقا يطرق بخير يا رحمن فكب العفريت لوجهه وانطفأت شعلته خالفه مالك بن أنس

 

[-: 10726 :-] Abdullah b. Mes'ud der ki: Resulullah'in (sSallallahu aleyhi ve Sellem) cinlerle görüştüğü gece ben de onunla beraberdim. Cebrail de Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanındaydı. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir şeyler okudukça cinlerden bir ifrit yan~şıyor ve gittikçe de yaklaşıyordu. Bunun üzerine Cebrail, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e şöyle dedi: ''Sana bazı sözler öğreteyim, bu sözleri söylediğin zaman bu ifrit yüzüstü yere düşer ve meşalesi de söner. Şöyle de: ''Hayır getiren hadiseler haricinde, gökten inen ve göğe çıkan şeylerin şerrinden, yerin içinde gizlenen ve yerden biten şeylerin şerrinden, gece ile gündüzün fitnelerinden ve musibetlerinden, Allah Teala'nın kerim olan yüzü ve hiçbir iyi ile kötünün aşamayacağı eksiksiz kelimelerine sığınırım! Ey Rahman olan Allahım!'' Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bu sözleri söyleyince ifrit yüzüstü yere düştü ve meşalesi de söndü.

 

Tuhfe: 9533.

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا الحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع عن بن القاسم قال أخبرنا مالك عن يحيى بن سعيد قال أسري برسول الله صلى الله عليه وسلم فرأى عفريتا من الجن يطلبه بشعلة من نار كلما التفت النبي صلى الله عليه وسلم رآه فقال له جبريل عليه السلام وساق الحديث

 

[-: 10727 :-] Yahya b. Said der ki: ''isra (Miraç) gecesi Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) götürüldüğünde, elinde meşale ile peşinden gelen cinlerden bir ifritle karşılaştı. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ne zaman arkasına baksa ifriti görüyordu. Bunun üzerine Cebrail, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e şöyle dedi..,'' Sonrasında ravi bir önceki hadisi zikreder.

 

Tuhfe: 9533.

 

 

أخبرنا أحمد بن محمد بن عبيد الله قال حدثنا شعيب بن حرب قال حدثنا إسماعيل بن مسلم عن أبي المتوكل الناجي عن أبي هريرة رضى الله تعالى عنه أنه كان على تمر الصدقة فوجد أثر كف كأنه قد أخذ منه فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال أتريد أن تأخذه قل سبحان من سخرك لمحمد صلى الله عليه وسلم قال أبو هريرة فقلت فإذا أنا به قائم بين يدي فأخذته لأذهب به إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إنما أخذته لأهل بيت فقراء من الجن ولن أعود قال فعاد فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال أتريد أن تأخذه فقلت نعم فقال قل سبحان من سخرك لمحمد صلى الله عليه وسلم فقلت فإذا أنا به فأردت لأذهب به إلى النبي صلى الله عليه وسلم فعاهدني إن لا يعود فتركته ثم عاد فذكرته النبي صلى الله عليه وسلم فقال أتريد أن تأخذه فقلت نعم فقال قل سبحان الذي سخرك بمحمد صلى الله عليه وسلم فقلت فإذا أنابه قلت عاهدتني فكذبت وعدت لأذهبن بك إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال خل عني أعلمك كلمات إذا قلتهن لم يقربك ذكر ولا أنثى من الجن فقلت وما هؤلاء الكلمات قال آية الكرسي اقرأها عند كل صباح ومساء قال أبو هريرة فخليت عنه فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال أو ما علمت أنه كذلك

 

[-: 10728 :-] Ebu Hureyre anlatıyor: Zekat mallarından olan hurmanın muhafaza edilmesindensorumluydum. Bir ara hurma yığını üzerinde avuçlama izi gördüm. Sanki birileri ondan avuçlarıyla almıştı. Durumu Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e aktardığımda: "Hurmayı alanı yakalamak istiyorsan şöyle de: ''Seni Muhammed'in emrinde kılan Allah'ı tesbih ederim!''" buyurdu. Gidip bu sözü söylediğimde hurmadan alan kişi önümde beliriverdi. Onu yakalayıp Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e götürmek istediğimde bana:

"Ben bu hurmayı cinlerden fakir bir ailenin çoluk çocuğu için almıştım. Ama bir daha gelip almam" dedi. Böyle deyince bıraktım, ancak yine gelip hurmadan almaya başladı. Durumu Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e aktardığımda:

"Hurmayı alanı yakalamak istiyor musun?" diye sordu. "Evet!" dediğimde: "O zaman şöyle de: ''Seni Muhammed'in emrinde kılan Allah'ı tesbih ederim!''" buyurdu.

Gidip bunları söylediğimde yine önümde beliriverdi. Onu yakaladım ve Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e götürmek istedim. Daha önce olduğu gibi yine bana bir daha gelmeyeceğine dair söz verince bıraktım, ama tekrar gelmeye başladı. Durumu yine Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e aktardığımda: "Hurmayı alanı yakalamak istiyor musun?" diye sordu. "Evet!" dediğimde: "O zaman şöyle de: ''Seni Muhammed'in emrinde kılan Allah'ı tesbih ederim!''" buyurdu. Gidip bunları söylediğimde yine önümde beliriverdi. Ona: "Bir daha gelmeyeceğine dair bana söz verdin, ancak yalan söyledin ve geri geldin. Seni Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e götüreceğim!" dedim. Bana: "Şayet beni bırakırsan sana bazı sözler öğretirim. Bu sözleri söylediğin zaman da ne erkek, ne de kadın hiçbir cin artık sana yaklaşamaz" karşılığını verdi. "Neymiş bu sözler?" diye sorduğumda: "Ayete'l-kürsl! Bu ayeti sabah akşam her gün oku!" dedi. Böyle deyince onu bıraktım ve gidip Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e olanları ve cinin bana dediklerini anlattım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Niye, öyle olduğunu bilmiyor muydun?" buyurdu.

 

Tuhfe: 14259.

7963. hadiste geçti.

 

 

أخبرنا إبراهيم بن يعقوب قال حدثنا عثمان بن الهيثم قال حدثنا عوف عن محمد عن أبي هريرة قال وكلني رسول الله صلى الله عليه وسلم بحفظ زكاة رمضان فأتاني آت يحثو من الطعام فأخذته فقلت لأرفعنك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إني محتاج وعلي عيال وبي حاجة شديدة فخليت عنه فلما أصبحت قال النبي صلى الله عليه وسلم يا أبا هريرة ما فعل أسيرك البارحة قلت يا رسول الله شكى حاجة شديدة وعيالا فرحمته فخليت سبيله فقال أما إنه قد كذبك وسيعود فعرفت أنه سيعود لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم إنه سيعود فرصدته فجاء يحثو من الطعام فقلت لأرفعنك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال دعني فإني محتاج وعلي عيال ولا أعود فرحمته فخليت سبيله فأصبحت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا أبا هريرة ما فعل أسيرك البارحة قلت يا رسول الله شكا حاجة وعيالا فرحمته فخليت سبيله فقال أما إنه كذبك وسيعود فرصدته الثالثة فجاء يحثو من الطعام فأخذته فقلت لأرفعنك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم هذا آخر ثلاث مرات تزعم أنك لا تعود ثم تعود قال قال دعني أعلمك كلمات ينفعك الله بها قلت ما هي قال إذا أويت إلى فراشك فاقرأ آية الكرسي الله لا إله إلا هو الحي القيوم حتى تختم الآية فإنه لن يزال عليك من الله حافظ ولا يقربك شيطان حتى تصبح فأصبحت فقال لي رسول الله ما فعل أسيرك البارحة قلت يا رسول الله زعم أنه يعلمني كلمات ينفعني الله بها فخليت سبيله قال ما هي قال لي إذا أويت إلى فراشك فاقرأ آية الكرسي من أولها حتى تختمها الله لا إله إلا هو الحي القيوم وقال لن يزال عليك من الله حافظ ولا يقربك الشيطان حتى تصبح وكانوا أحرص شيء على الخير فقال النبي صلى الله عليه وسلم أما انه كذوب وقد صدقك تعلم من تخاطب منذ ثلاث يا أبا هريرة فقلت لا قال ذلك الشيطان

 

[-: 10729 :-] Ebu Hureyre anlatıyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) beni toplanan fıtır sadakalarını korumakla görevlendirmişti. Gece vakti biri geldi ve sadaka mallarını karıştırmaya ve yiyecek aramaya başladı. Onu hemen yakaladım ve: "Seni Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e götüreceğim!" dedim. Adam: "Bakmak zorunda olduğum çoluk çocuğum var. Muhtaç ve fakir biriyim" karşılığını verince bıraktım. Sabah olduğunda Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana: "Ey Ebu Hureyre! Dün gece yakaladığın kişiye ne oldu?" diye sordu. "Ya Resulallah! Muhtaç bir durumda olduğundan, bakmakla yükümlü olduğu çoluk çocuğundan bahsedince ona acıyıp bıraktım" dediğimde, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sana yalan söylemiş ve geri gelecek!" buyurdu.

Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) dönecek deyince de geri geleceğini anladım ve onu beklemeye koyuldum. Yine gelip yiyecekleri karıştırmaya başlayınca yakaladım ve: "Seni Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e götüreceğim!" dedim. Ancak: "Beni bırak! Bakmak zorunda olduğum çoluk çocuğum var, muhtaç biriyim. Bırakırsan bir daha gelmem" deyince yine acıyıp bıraktım. Sabah olduğunda Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yine: "Ey Ebu Hureyre! Dün gece yakaladığın kişiye ne oldu?" diye sordu. "Ya Resulallah! Muhtaç bir durumda olduğunda, bakmakla yükümlü çoluk çocuğundan bahsedince ona acıyıp bıraktım" dediğimde, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Sana yalan söylemiş ve geri gelecek!" buyurdu.

Bir daha onu gözetlemeye koyuldum. Yine gelip yiyecekleri karıştırmaya başlayınca yakaladım ve: "Seni Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e götüreceğim! ikidir geri gelmeyeceğine dair bana söz veriyor, ama geri geliyorsun" dedim. Adam: "Beni bırakırsan, Allah Teala'nın seni faydalandıracağı bazı söyler öğretirim" karşılığını verdi. Ona: "Neymiş o sözler?" diye sorduğumda şöyle dedi: "Uyumak için yatağına girdiğin zaman Ayete'l-kürsı'yi (Bakara 255) sonuna kadar oku. Bunu okuduğunda Allah Teala seni koruyacak birini gönderir, sabaha kadar da şeytan sana yaklaşamaz."

Sabah olduğunda Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana: "Ey Ebu Hureyre!

Dün gece yakaladığın kişiye ne oldu?" diye sordu. "Ya Resulalıah! Kendisini bırakmam halinde Allah Teala'nın bana faydasını gösterecek bazı sözler öğreteceğini söyleyince bıraktım" dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Neymiş o sözler?" diye sorunca, şöyle dedim: "Uyumak üzere yatağı ma girdiğimde Ayete'l-kürsl'yi sonuna kadar okumamı, okumam halinde Allah Teala'nın beni koruyacak birini göndereceğini ve sabaha kadar Şeytanın bana yaklaşamayacağını söyledi." (Ravi der ki: Ashab da hayırlı işleri yapmaya çok özen gösterirlerdi.) Bunun üzerine Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "O yalancının biridir, ama bunda doğruyu söylemiŞ" buyurdu ve: "Peki, üç gecedir kiminle muhatap olduğunu biliyor musun?" diye sordu. "Hayır, bilmiyorum" dediğimde: "O kişi şeytandı" buyurdu.

 

Tuhfe: 14482.

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (2311, 3275, 5010) ta'likem.

 

 

ذكر ما يجير من الجن والشيطان

263- Kişiyi Cinlerden ve Şeytanlardan Koruyacak Sözler

ذكر اختلاف الناقلين لخبر أبي فيه

 

أخبرنا عبد الحميد بن سعيد قال حدثنا مبشر عن الأوزاعي قال حدثنا يحيى بن أبي كثير قال حدثني بن أبي أن أباه أخبره أنه كان لهم جرن فيه تمر وكان أبي يتعاهده فوجده ينقص فحرسه فإذا هو بدابة تشبه الغلام المحتلم قال فسلمت فرد السلام فقلت من أنت أجن أم إنس قال جن قال فناولني يدك فناولني يده فإذا يد كلب وشعر كلب قال هكذا خلق الجن قال لقد علمت الجن ما فيهم أشد مني قال له أبي ما حملك على ما صنعت قال بلغنا أنك رجل تحب الصدقة فأحببنا أن نصيب من طعامك قال أبي فما الذي يجيرنا منكم قال هذه الآية آية الكرسي ثم غدا أبي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره فقال صدق الخبيث

 

[-: 10730 :-] ibn Ubey, babası Ubey'den bildiriyor: içinde hurma bulunan bir teknem vardı. Arasıra gidip kontrol ettiğimde eksildiğini fark ettim. Bir defasında bekleyip gözetledim. Teknenin başına ergen bir çocuğa benzeyen bir yaratık geldi. Selam verdiğimde selamımı aldı. "in misin cin misin?" diye sorduğumda: "(inim" karşılığını verdi. "Elini ver bakayım" dediğimde bana elini verdi. Eli köpek eli gibiydi ve köpek gibi de kılları vardı. Ona: "Cinlerin yaratılışı böyle midir?" diye sorduğumda: "Cinler, içlerinde benden daha güçlü birinin olmadığını bilirler!" karşılığını verdi. Ona: "Peki, neden öyle bir şey yapıyorsun?" dediğimde: "Sadaka vermeyi seven biri olduğun haberini aldık. Biz de yemeğinden nasiplenmek istedik" karşılığını verdi. Ona: "Bizi size karşı koruyacak olan şeyler nedir?" diye sorduğumda: "Ayete'l-kürsı'yi okumanız" dedi. Sabah olduğunda Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gidip olanları anlattım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hain herif doğru söylemiş!" buyurdu.

 

Tuhfe: 73.

 

Diğer tahric: Hadisi Taberani, M. el-Kebir (514), Beyhakl, Delailu'n-Nübüvve (7/108), Bağavi, Şerhu's-Sünne (1197) ve İbn Hibban (784) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا أبو داود قال حدثنا معاذ بن هانئ قال حدثنا حرب بن شداد قال حدثني يحيى قال حدثنا الحضرمي بن لاحق التميمي قال حدثني محمد بن أبي بن كعب قال كان لجدي جرن من تمر فجعل يجده ينقص فحرسه ذات ليلة فإذا هو بدابة شبه الغلام المحتلم فسلم عليه فرد عليه السلام فقال من أنت أجن أم إنس قال لا بل جن قال أعطني يدك فإذا يد كلب وشعر كلب قال هكذا خلق الجن قال قد علمت الجن ما فيهم رجل أشد مني قال ما شأنك قال أنبئت أنك رجل تحب الصدقة فأحببنا أن نصيب من طعامك قال ما يجيرنا منكم قال هذه الآية التي في سورة البقرة الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم إذا قلتها حين تصبح أجرت منا إلى أن نمسي وإذا قلتها حين تمسي أجرت منا إلى أن تصبح فعدا أبي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره خبره قال صدق الخبيث

 

[-: 10731 :-] Muhammed b. Ubey b. Ka'b der ki: Dedemin, içinde hurma olan bir teknesi vardı. Günbegün eksildiğini fark edince bir gece onu bekleyip gözetiedi. Gece vakti karşısına ergen bir çocuğa benzeyen bir yaratık çıktı. Dedem ona selam verinc"e, yaratık selamını aldı. Dedem ona: "Sen kimsin? in misin cin misin?" diye sorunca yaratık: "Ben cinim" karşılığını verdi. Dedem: "Elini ver bakayım" deyince yaratık, dedeme elini verdi. Dedem uzatılan elin köpek eli gibi, kıllarının da köpek kılı gibi olduğunu gördü. Ona: "Cinlerin yaratılışı böyle midir?" diye sorunca, yaratık: "Cinler içlerinde benden daha güçlü birinin olmadığını bilirler!" karşılığını verdi. Dedem: liNe istiyorsun?" diye sorunca, yaratık: "Sadaka vermeyi seven biri olduğun haberini aldık. Biz de yemeğinden nasiplenmek istedik" karşılığını verdi.

Dedem ona: "Bizi size karşı koruyacak olan şeyler nedir?" diye sorduğunda yaratık dedi ki: "Bakara suresindeki şu ayettir: ''Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur. O daima diridir (Hayy'dır), bütün varlığın idaresini yürüten (Kayyum)dur. O'nu ne gaflet basar, ne de uyku. Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. Izni olmadan huzurunda şefaat edecek olan kimdir? O, kullarının önlerinde ve arkalarında ne varsa hepsini bilir. Onlar ise, O'nun dilediği kadarından başka ilminden hiç bir şey kavrayamazlar. O'nun kürsisi, bütün gökleri ve yeri kucaklamıştır. Onların her ikisini de görüp gözetmek O'na bir ağırlık vermez. O çok yücedir, çok büyüktür.'' (Bakara 255) Şayet bu ayeti sabah vakti okursan akşama kadar bize karşı korunmuş olursun. Akşam vakti okuduğunda da sabaha kadar bize karşı korunmuş olursun." Dedem sabah olunca Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e gidip olanları anlattı. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hain herif doğru söylemiş!" buyurdu.

 

Tuhfe: 73.

 

 

أخبرني إبراهيم بن يعقوب قال حدثنا الحسن بن موسى قال حدثنا شيبان عن يحيى عن الحضرمي بن لاحق عن محمد قال كان أبي بن كعب جد محمد قال كان لأبي جرن من طعام فذكر نحوه

 

[-: 10732 :-] Hadramı b. Uıhik, Muhammed (b. Ubey b. Ka'b)dan naklediyor: "Ubeyy'in, içinde yiyecek bulunan bir teknesi vardı.,," Sonrasında ravi bir öncekinin aynısını aktarır.

 

Tuhfe: 73 .

 

 

أخبرنا محمد بن نصر قال حدثنا أيوب وهو بن سليمان بن بلال قال حدثني أبو بكر عن سليمان عن محمد بن عجلان عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله بن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ألفين أحدكم يضع إحدى رجليه على الأخرى يتغنى ويدع سورة البقرة يقرؤها فإن الشيطان ينفر من البيت تقرأ فيه البقرة وإن أصفر البيوت الجوف الصفر من كتاب الله عز وجل

 

[-: 10733 :-] Abdullah b. Mes'ud'un bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hiç kimseyi Bakara suresini okumayı bir kenara bırakıp da bir ayağını diğerinin üzerine atmış şarkılar söylerken görmeyeyim! Şeytan, içinde Bakara suresinin okunduğu evden kaçıp gider. En yoksul ev ise içinde Allah'ın Kitab'ının okunmadığı evdir" buyurdu.

 

Tuhfe: 9523.

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال حدثنا محمد قال حدثنا شعبة عن سلمة بن كهيل قال سمعت أبا الأحوص قال قال عبد الله جردوا القرآن ليربوا فيه صغيركم ولا ينأى عنه كبيركم فإن الشيطان يفر من البيت يسمع تقرأ فيه سورة البقرة

 

[-: 10734 :-] Abdullah (b. Mes'ud) derki: "Kur'an'ı (noktalama, hareke gibi diğer işaretlerden) arındırın' ki çocuklarınız onu öğrenerek yetişsinier, büyükleriniz de ondan uzak durmasınlar. Şeytan, içinde Bakara suresinin okunduğu evden kaçıp uzaklaşır.,,

 

Tuhfe: 9497.

 

Diğer tahric: Hadisi Darimi (3378, 3382) ve Hakim (1/561) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا يعقوب وهو بن عبد الرحمن الزهري عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا تجعلوا بيوتكم مقابر إن الشيطان ينفر من البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة

 

[-: 10735 :-] Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(İçinde Kur'an okumayarak) evlerinizi mezarlıklara çevirmeyin. Şeytan, içinde Bakara suresinin okunduğu evden kaçıp uzaklaşır" buyurdu.

 

Tuhte: 12769.

7961. hadiste geçti.

 

 

أخبرنا إبراهيم بن سعيد الجوهري قال حدثنا ريحان بن سعيد قال حدثنا عباد وهو بن منصور عن أيوب عن أبي قلابة عن أبي صالح وأخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال ثنا ريحان عن عباد عن أيوب عن أبي قلابة أنه زعم أنه حدثه أبو صالح الحارثي عن النعمان بن بشير أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال يوما إن الله كتب كتابا قبل أن يخلق السماوات والأرض بألفي سنة وقال إبراهيم بألفي عام فهو عنده على العرش وأنه أنزل من ذلك الكتاب آيتين ختم بهما سورة البقرة وإن الشيطان لا يلج بيتا قرئتا فيه ثلاث ليال خالفه أشعث بن عبد الرحمن

 

[-: 10736 :-] Nu'man b. Beşır der ki: Bir gün Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah Teala gökleri ve yeri yaratmadan ikibin yıl önce bir kitap yazdı. Bu kitap şu an Arş'ının üzerindedir. Yazdığı bu kitaptan iki ayeti de Bakara suresinin sonuna indirdi. Onun içindir ki şeytan, içinde bu iki ayetin okunduğu bir eve üç gün boyunca yaklaşmaz" buyurdu.

 

Tuhta: 11645 .

 

Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (2882), Ahmed, Müsned (18414) ve İbn Hibban (782) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرني عمرو بن منصور قال حدثنا الحجاج قال حدثنا حماد عن أشعث وأخبرنا أحمد بن سليمان قال حدثنا عفان قال حدثنا حماد بن سلمة قال حدثنا الأشعث بن عبد الرحمن عن أبي قلابة عن أبي الأشعث الصنعاني عن النعمان بن بشير عن النبي صلى الله عليه وسلم وقال عمرو إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله كتب كتابا قبل أن يخلق السماوات والأرض بألفي عام فأنزل منه آيتين ختم بهما سورة البقرة فلا تقرآن في دار ثلاث ليال فيقربها شيطان

 

[-: 10737 :-] Nu'man b. Beşır ve Amr, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Allah Teala gökleri ve yeri yaratmadan ikibin yıl önce bir kitap yazdı. Yazdığı bu kitaptan iki ayeti de Bakara suresinin sonuna indirdi. Onun içindir ki şeytan, içinde bu iki ayetin okunduğu bir eve üç gün boyunca yaklaşmaz" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 11644.